Saviez-vous que le célèbre roman « Les Trois Mousquetaires » d’Alexandre Dumas, une œuvre incontournable de la littérature française, a été en partie écrit par un prête-plume ?
Oui, vous avez bien lu !
Dans cet article, nous allons explorer ensemble le monde intrigant des prête-plumes, ces artisans de l’ombre qui tissent des mots et des histoires pour le compte d’autres.
Au sommaire :
- C’est quoi un prête-plume ?
- Pourquoi faire appel à eux ?
- Comment trouver un prête-plume ?
- Quel sont les tarifs ?
- Quels sont les synonymes d’un prête-plume ?
- Pourquoi dit-on nègre ?
C’est quoi un prête-plume ?
Un prête-plume, souvent appelé « nègre littéraire » dans le passé (mais on évite ce terme aujourd’hui pour ses connotations), est un écrivain qui rédige un texte pour le compte d’une autre personne.
Imaginez que vous avez une histoire incroyable en tête, mais que vous vous sentez un peu perdu dans la technique d’écriture, ou peut-être que vous manquez de temps.
Eh bien, c’est là qu’intervient le prête-plume. Il prend vos idées, vos histoires et même vos notes éparpillées, et les transforme en un manuscrit cohérent et captivant.
L’idée peut sembler étrange au premier abord.
Après tout, n’est-ce pas tricher ? Pas du tout !
Pensez à Alexandre Dumas, un maître incontesté de la littérature, qui a collaboré avec Auguste Maquet pour certains de ses romans les plus célèbres. Maquet aidait à l’élaboration des intrigues et écrivait des ébauches, tandis que Dumas y ajoutait sa touche magique.
C’est une collaboration, un partenariat créatif où chacun apporte son talent unique.
En fait, l’utilisation d’un prête-plume est assez courante dans de nombreux domaines, pas seulement en littérature.
Des discours politiques aux biographies de célébrités, les prête-plumes aident à transformer les pensées et les idées brutes en œuvres polies et engageantes.

Pourquoi faire appel à un prête-plume ?
Vous vous demandez peut-être : « Mais pourquoi devrais-je faire appel à un prête-plume ? » Excellente question !
Faire appel à un prête-plume n’est pas juste une question de « ne pas pouvoir écrire », c’est souvent une décision stratégique pour diverses raisons.
Par manque de temps
Soyons réalistes, nous vivons dans un monde où le temps est une denrée précieuse.
Vous avez peut-être une carrière à plein temps, une famille à gérer, ou d’autres responsabilités qui grignotent votre temps d’écriture.
Un prête-plume peut prendre le relais et vous aider à transformer vos idées en un manuscrit achevé, pendant que vous jonglez avec vos autres engagements.
Et pour la suite, découvrez ici comment envoyer un manuscrit à une maison d’édition.
Pour son expertise technique
L’écriture est un art et une science.
Il y a des techniques, des structures narratives, et des subtilités stylistiques que tout le monde ne maîtrise pas naturellement.
Un prête-plume professionnel possède ces compétences et peut donner à votre histoire la forme et la fluidité qu’elle mérite.
Contre le blocage de l’écrivain
Ah, le redoutable syndrôme de la page blanche !
Il frappe tout le monde, du débutant à l’auteur chevronné.
Un prête-plume peut vous aider à surmonter ce blocage en apportant de nouvelles perspectives et idées pour revitaliser votre histoire.
Pour son objectivité
Parfois, on est tellement proche de notre histoire qu’on ne voit pas ses défauts.
Un prête-plume peut apporter un regard extérieur et objectif, indispensable pour améliorer et peaufiner votre récit.
Pour la collaboration créative
Écrire avec un prête-plume, c’est entamer une aventure créative.
C’est le mélange de deux esprits, de deux imaginations, qui peut transformer une bonne histoire en une œuvre mémorable.
Pour votre confidentialité et votre discrétion
Si vous voulez garder votre vie privée ou si vous abordez des sujets délicats, un prête-plume peut raconter votre histoire tout en préservant votre anonymat.
Comment trouver un prête-plume ?
Maintenant que nous avons compris pourquoi faire appel à un prête-plume, la question suivante est : comment en trouver un qui soit en parfaite harmonie avec votre projet de livre ?
Ce n’est pas juste une question de trouver quelqu’un qui sait écrire ; c’est de trouver la bonne personne, avec le bon style et la bonne compréhension pour votre travail.
Voici quelques étapes pour vous guider dans cette quête.
1. Définir clairement votre projet
Avant de partir à la recherche d’un prête-plume, il est essentiel de définir clairement les contours de votre projet.
Est-ce une rédaction de roman, une autobiographie, ou un livre technique ?
Quel est le style ou le ton souhaité ?
Avoir une idée claire de ce que vous voulez permet de filtrer les candidats pour ne garder que ceux qui sont le mieux adaptés à votre livre.
2. Rechercher des spécialistes dans votre genre
Tous les prête-plumes ne sont pas égaux devant tous les genres de roman.
Certains sont spécialisés dans la fiction, d’autres dans la non-fiction, et d’autres encore dans des domaines très spécifiques comme les livres de cuisine ou les guides de voyage.
Cherchez un prête-plume dont le métier et l’expérience correspondent au genre de votre projet.
3. Examiner des exemples de travaux précédents
Demandez à voir des échantillons de travaux précédents.
Cela vous donnera une idée du style d’écriture du prête-plume et de sa capacité à s’adapter à différents sujets et tons.
La qualité de ces écrits est un bon indicateur de ce que vous pouvez attendre pour votre propre livre.
4. Comprendre le processus de réécriture et d’édition
Un bon prête-plume ne se contente pas de rédiger ; il est aussi impliqué dans le processus de réécriture et d’édition.
Discutez de la manière dont il aborde ces aspects.
Un prête-plume qui est disposé à travailler avec vous tout au long du processus d’édition et de révision ajoute une valeur inestimable à votre projet.
5. Assurez-vous qu’il maîtrise bien le français
Si votre livre est écrit en français, il est crucial que votre prête-plume maîtrise parfaitement la langue.
Une bonne compréhension des nuances, du vocabulaire et de la grammaire française est essentielle pour que votre livre atteigne un niveau de qualité professionnelle.
6. Établir une bonne communication
La communication est la clé dans la relation entre un auteur et son prête-plume.
Vous devez vous sentir à l’aise pour partager vos idées, vos retours, et vos préoccupations.
Un prête-plume qui est à l’écoute et réceptif à vos besoins sera un partenaire précieux dans la réalisation de votre projet de livre.

Quel est le tarif d’un prête-plume ?
Abordons maintenant un sujet crucial : combien coûte le travail d’un prête-plume ?
C’est une question importante pour tous les auteurs en herbe.
Comme pour tout service professionnel, les tarifs peuvent varier considérablement en fonction de plusieurs facteurs. Voici une idée des fourchettes de prix que vous pouvez rencontrer, ainsi que des éléments qui influencent ces coûts.
1. Facteurs influençant les tarifs
Expérience et renommée
Les prête-plumes très expérimentés ou ayant une certaine renommée dans le milieu littéraire peuvent facturer plus cher. Leur expertise et leur habileté à naviguer dans l’univers des mots justifient cet investissement.
Complexité du projet
Un livre nécessitant une recherche approfondie, un travail de création intense ou un accompagnement spécialisé coûtera plus cher qu’une rédaction plus directe et simple.
Longueur du livre
Souvent, les prête-plumes facturent à la page ou à la ligne. Un projet plus long implique un tarif plus élevé.
Services supplémentaires
Certains prête-plumes offrent des services additionnels comme l’accompagnement dans le processus d’édition, la réécriture, ou l’aide à la négociation des droits d’auteur. Ces services supplémentaires influencent le coût global.
2. Fourchettes de prix
Pour les débutants ou prête-plumes moins connus, vous pouvez vous attendre à des tarifs allant de 10 à 50 euros par page. Cela peut varier en fonction de leur expérience et de la complexité de votre projet.
Pour les prête-plumes expérimentés, les tarifs peuvent osciller entre 50 et 150 euros par page, voire plus pour ceux qui ont une renommée particulière ou une expertise spécifique.
Pour les projets complexes ou les prête-plumes de haut niveau, les prix peuvent dépasser ces fourchettes.
3. Contrat et droits d’auteur
Il est essentiel d’établir un contrat clair avec votre prête-plume.
Ce contrat doit détailler non seulement le coût et la portée du travail, mais aussi les arrangements concernant les droits d’auteur.
Dans la plupart des cas, le prête-plume cède ses droits sur le livre, mais cela doit être explicitement mentionné dans le contrat pour éviter toute confusion future.
4. Pensez au coût comme un investissement
N’oubliez pas que l’embauche d’un prête-plume est un investissement dans votre projet littéraire.
Vous payez non seulement pour la rédaction du livre mais aussi pour l’expertise, le conseil, et l’accompagnement professionnel qui peuvent faire la différence entre un manuscrit moyen et une œuvre réussie.
Quels sont les synonymes d’un prête-plume ?
Le terme « prête-plume » est assez évocateur, mais il existe plusieurs synonymes pour désigner ce métier :
- Nègre littéraire
- Écrivain fantôme (ou »ghostwriter » en anglais)
- Écrivain sous contrat
- Collaborateur littéraire
- Auteur à l’ombre
- Co-auteur
- Auteur délégué
Pourquoi dit-on nègre pour un prête-plume ?
L’origine du terme « nègre » pour désigner un prête-plume est empreinte d’histoire et de complexité.
Ce terme, maintenant considéré comme péjoratif et offensant dans de nombreux contextes, avait une signification différente dans le milieu littéraire.
Historiquement, le terme « nègre littéraire » faisait référence à un écrivain qui écrivait pour le compte d’une autre personne, souvent un auteur plus célèbre ou une figure publique, sans recevoir de crédit public pour son travail.
L’analogie avec le mot « nègre », qui renvoie à l’époque de l’esclavage, vient de l’idée que de tels écrivains étaient en quelque sorte « esclaves » de leur plume, travaillant dans l’ombre sans reconnaissance ni droits sur leur création.
Il est important de noter que l’utilisation de ce terme était répandue à une époque où la sensibilité aux connotations raciales et l’importance du langage inclusif n’étaient pas aussi prononcées qu’aujourd’hui.



